기밀해제된 디지털 기록 보관소 문서..(6.25)등 사료..12편 |
---|
12편
Wilson Center Digital Archive International History Declassified
윌슨 센터 디지털 아카이브
우드로 윌슨 센터(Woodrow Wilson International Center for Scholars)는 1968년 미국 의회가 우드로 윌슨 대통령을 추모하기 위해 설립된 연구소이다. 외교, 안보 냉전사 등의 분야를 연구하고 있다. 연구소는 미국 워싱턴에 위치해 있다. 우드로 윌슨센터 ※ - 주제 - (원문)
JULY 12, 1948 MEMO OF THE DIRECTORATE FOR FOREIGN RELATIONS OF THE USSR ARMED FORCES GENERAL STAFF ABOUT THE RESULTS OF A CONFERENCE OF LEADERS OF THE POLITICAL PARTIES AND ORGANIZATIONS OF NORTH AND SOUTH KOREA
■ 《 번역 》
1948년 7월 12일 북한과 남한의 정당 및 조직 지도자 회의 결과에 관한 소련군 외교부 장관 메모
● [ 문서본문 내용 ] 원문
Nº 7 Memo of the Directorate for Foreign Relations of the USSR Armed Forces General Staff about the results of a conference of leaders of the political parties and organizations of North and South Korea. 12 July 1948 A conference of political parties and public organizations of North and South Korea which advocate the unity of Korea was held from 29 June through 5 July. Representatives of the Democratic National Front, the Worker’s Party of South Korea, the Popular Republican Party, the Party of Democratic Independence, the Party of the Working People, the Social Democratic Party, the Party of Korean Independence, the All-Korean Labor Conference, the All- Korean Peasant League, the Protestant Society, and others from South Korea took part in the conference; from North Korea representatives of the United Democratic National Front, the Worker’s Party, the Democratic Party, the Cheondo Party, the Association of Trade Unions of North Korea, and other organizations [took part in the conference]. The conference discussed the question of the political situation of Korea in connection with the holding of separate elections in the south of the country and further measures in the struggle for the unity of Korea. Pak Hong-yong (the Democratic National Front of North Korea), [Khon Men Khi} (the South Korean Party of Democratic Independence), Ri [Yen] (the South Korean Party of the Working People), and Kim Il Sung (United Democratic National Front) gave reports on this question
The conference adopted a resolution which summed up the results of the fight of the democratic forces against the separate elections in South Korea and gave a political assessment of these elections [which were] directed at the division of the country, at enslaving South Korea to the United States, and at turning it into an American colony. The resolution noted that the separate elections to a so-called “national assembly” organized by the American authorities with the aid of traitors of the type of Syngman Rhee and Kim Seong-su were boycotted by an absolute majority of the Korean people, who thereby found these elections illegal. The popular protest against the separate elections in the South, it said in the resolution, poured over into
multiple anti-election demonstrations and strikes by the workers of the cities, countrywide riots by peasants, a popular uprising on the island of Jeju and other places, in ubiquitous resistance of the voters to forced registration, etc. Fearing a complete failure of the elections as a result of this national struggle, the American occupation authorities of South Korea mobilized all the police and numerous terrorist detachments, and brought the army, navy, and air force into combat readiness to hold the elections. During the elections traitors from the ranks of Korean reactionaries and their American bosses did not hesitate in the choice of means to suppress the popular will. Terror and violence, brazen fraud, provocations, blackmail, and obvious falsification ? all these were put in play. Only thanks to this did the organizers of the elections manage to drive a certain portion of the voters to the polls. A so-called “National Assembly” was created in South Korea as a result of these falsified elections. The resolution stressed that the Korean people do not recognize this “National Assembly” created by forcible means. This assembly, it said further in the resolution, does not represent the popular masses of the population at all, which is also demonstrated by its composition. There is not a single progressive figure among the deputies of this Assembly who takes a position of fighting for the unity and independence of the country, not one worker, and not a single peasant. But, on the other hand, there are 84 landowners, 32 capitalists, 23 officials from among pro-Japanese elements and the leaders of the most reactionary right-wing parties, etc. The Assembly consists of servants of American capital. It is not surprising that the “National Assembly”, which has sat for over a month, still has not made, and cannot even make, a single decision in the interests of the people of South Korea. The draft constitution worked out by this “Assembly” is clearly reactionary and anti-democratic. It does not solve a single social problem and does not provide for either land reform or other democratic reforms. No doubt remains, it said in the resolution, that under such a constitution the main mass of the people, the workers, will be deprived of any political and economic rights whatsoever. The resolution pointed out that with US aid the “National Assembly” will seek its recognition in the international arena in order to then free itself in the fight against the democratic movement in Korea and impose the most political procedures, facilitating the turning of South Korea into a colony of the American monopolists. The resolution called upon all the democratic parties and public organizations of Korea to fight for the unification of the Motherland and for the creation of a genuinely democratic single legislative body of the country and a unified national government on the basis of the free __exPRESSION__ of the will of the people. The conference of the leaders of parties and public organizations of North and South Korea decreed the creation of a Supreme National Assembly of Korea on the basis of elections which have been conducted and the formation of a unified Korean government of representatives of North and South Korea. The Supreme National Assembly and government of Korea will seek the fastest possible implementation of South Korea into a colony of the American monopolists. The resolution called upon all the democratic parties and public organizations of Korea to fight for the unification of the Motherland and for the creation of a genuinely democratic single legislative body of the country and a unified national government on the basis of the free __exPRESSION__ of the will of the people. The conference of the leaders of parties and public organizations of North and South Korea decreed the creation of a Supreme National Assembly of Korea on the basis of elections which have been conducted and the formation of a unified Korean government of representatives of North and South Korea. The Supreme National Assembly and government of Korea will seek the fastest possible implementation of the Soviet proposal about the simultaneous withdrawal of foreign troops from Korea. The conference addressed an appeal to the Korean people to fight for the unity of Korea and the creation of an independent democratic Korean state. Colonel Shcheglov Printed from: TsAMO RF. F. 40. Op. 178427. D. 90. pp. 47-48. Original
■ 《 번역 》
7번 북한과 남한의 정당 및 조직 지도자 회의 결과에 관한 소련군 총참모부의 외교부 메모. 1948년 7월 12일 6월 29일부터 7월 5일까지 남북한의 통일을 표방하는 정당과 공공기관의 회의가 열렸다. 민주민족전선, 남조선로동당, 인민공화당, 민주독립당, 근로인민당, 사민당, 독립조선당, 전조선노동당, 모든 것- 한국 농민 동맹, 개신교 협회 및 한국의 다른 사람들이 회의에 참가했습니다. [회의에 참석한] 민주민족전선, 노동당, 더불어민주당, 천도당, 조선민주주의인민공화국 노동조합연합회 등의 북한 대표자들. 이번 회의에서는 남조선의 분리선거 실시와 관련한 조선의 정세와 통일을 위한 투쟁의 대책을 논의하였다. 박헌영(조선민주주의민족전선), [콘멘기](남조선민주독립당), 리[옌](남조선노동당), 김일성(통일당) 민주국민전선)이 이 질문에 대해 보고했다. 회의는 남한의 분리 선거에 반대하는 민주세력의 투쟁의 결과를 요약한 결의안을 채택하고 이 선거에 대한 정치적 평가를 내렸습니다. 미국, 그리고 미국의 식민지로 만들 때. 결의안은 이승만과 김성수 유형의 반역자들의 도움을 받아 미국 당국이 조직한 이른바 “국회”에 대한 분리 선거가 한국 국민의 절대다수에 의해 보이콧되었다는 점에 주목했다. 이 선거가 불법임을 발견했습니다. 결의안에서 남한의 분리 선거에 반대하는 대중의 항의가 도시 노동자들의 다수의 반선거 시위와 파업, 전국적인 농민 폭동, 제주도와 기타 지역에서의 민중 봉기, 강제 등록에 대한 유권자들의 도처에 있는 저항 등 선거의 완전한 실패를 두려워함 이 민족적 투쟁의 결과로 남한의 미국 점령 당국은 모든 경찰과 수많은 테러 분견대를 동원하고 육군, 해군, 공군을 선거를 치르기 위해 전투 태세를 갖추었습니다. 선거 기간 동안 조선 반동 대열의 반역자들과 그들의 미국 상사들은 인민의지를 억압하기 위한 수단을 선택하는데 주저하지 않았다. 테러와 폭력, 뻔뻔스러운 사기, 도발, 협박, 명백한 위조 - 이 모든 것이 사용되었습니다. 이것 덕분에 선거 주최측은 특정 투표소에 유권자의 일부. 이러한 위조 선거의 결과로 한국에서 이른바 '국회'가 탄생했습니다. 결의안은 우리 국민이 강제로 만든 '국회'를 인정하지 않는다는 점을 강조했다. 결의안에서 더 나아가 이 집회는 인구의 인민 대중을 전혀 대표하지 않는다고 밝혔습니다. 이 국회 대의원들 중에 조국의 단결과 자주를 위하여 투쟁하는 입장을 취하는 진보적 인물은 한 사람도 없고, 한 명의 노동자도, 한 명의 농민도 없습니다. 그러나 한편으로는 지주 84명, 자본가 32명, 친일파 간부 23명, 극우정당 지도자 등이 있다. 미국 자본의 하인. 한 달 넘게 자리를 잡은 '국회'가 여전히 국민의 이익을 위한 단 한 가지 결정도 내리지 않고, 결정조차 하지 못하고 있는 것은 놀라운 일이 아니다. 이 "의회"가 작성한 헌법 초안은 분명히 반동적이고 반민주적입니다. 그것은 단일한 사회 문제를 해결하지 않으며 농지 개혁이나 다른 민주적 개혁을 제공하지 않습니다. 의심의 여지가 없는 것은 그러한 헌법에 따라 인민의 주요 대중인 노동자들은 어떠한 정치적, 경제적 권리도 박탈당할 것이라고 밝혔습니다. 결의안은 미국의 지원을 받아 “국회”가 국제무대에서 인정을 받아 한국의 민주화운동에 맞서는 투쟁에서 스스로를 해방하고 가장 정치적인 절차를 밟게 될 것이라고 지적했다. 한국을 미국 독점의 식민지로. 결의안은 대한민국의 모든 민주정당과 공공기관이 조국의 통일과 진정한 민주주의의 단일 입법부와 통일된 국민정부의 창설을 위해 투쟁할 것을 촉구했다. 사람들의. 남과 북의 정당과 공공기관의 최고지도자대회는 지금까지 실시된 선거를 기초로 하여 최고국회의를 창설하고 남과 북의 대표들로 구성된 통일조선정부를 구성하기로 결정하였다. 대한민국 최고 국회와 정부는 가능한 한 빠른 시일 내에 한국을 미국 독점의 식민지로. 결의안은 대한민국의 모든 민주정당과 공공기관이 조국의 통일과 진정한 민주주의의 단일 입법부와 통일된 국민정부의 창설을 위해 투쟁할 것을 촉구했다. 사람들의. 남과 북의 정당과 공공기관의 최고지도자대회는 지금까지 실시된 선거를 기초로 하여 최고국회의를 창설하고 남과 북의 대표들로 구성된 통일조선정부를 구성하기로 결정하였다. 대한민국 최고 국회와 정부는 가능한 한 빠른 시일 내에 한국에서 외국 군대의 동시 철수에 대한 소련의 제안. 이 회의는 한국의 통일과 독립된 민주적 한국 국가의 건설을 위해 투쟁할 것을 한국인들에게 호소했습니다. 슈체글로프 대령 인쇄 출처: TsAMO RF. F. 40. Op. 178 427. D. 90. pp. 47-48. 원래의
◇ DOCUMENT SUMMARY (문서본문 내용 요약) 원문
The statement describes the conference which took place in Pyongyang from June 29 to July 5. The main goal of the conference was to discuss the separate elections held in South Korea and possibilities for the unification of Korea. The North Korean representatives considered the National Assembly formed in South Korea to be illegitimate and urged for the expulsion of foreign powers in order to achieve a unified Korea.
■ 《 번역 》
성명서는 6월 29일부터 7월 5일까지 평양에서 열린 회담을 설명하고 있다. 회담의 주요 목적은 남한에서 열리는 개별 선거와 한반도 통일 가능성을 논의하는 것이었다. 북한 대표단은 남한에서 구성한 국회를 불법으로 간주하고 통일한국을 이루기 위해 외세의 축출을 촉구했다.
신고 0명
게시물신고
|