북한의 핵실험에 대한 성명 (영문도)(미국대통령비서실) |
---|
다음은 헌법을 생각하는 변호사모임의 호페이지 http://www.law717.org 의 "밖에서 본 한국" 편에 있는 것임. -------------------------------------------------------------------------- 다음은 미국대통령의 홈페이지 http://www.whitehouse.gov 있는 Statement by the Deputy Press Secretary on North Korea Nuclear Test (북한핵실험에 대한 부대변인에 의해 발표된 성명)을 번역한 것임. 이 번역문 뒤에 영문성명“ Statement on North Korean Nuclear Test ”을 올릴 것임. 북한의 핵실험에 대한 성명 미국은 핵실험을 한다는 의도를 지닌 북한 정부에 의한 오늘의 발표에 대하여 심각하게 우려하고 있다, 이러한 행위는 북한의 모든 이웃들의 이익과 아시아-태평양 지역에서의 평화와 안전에 직접적으로 반(反)하는 것이다. 우리는 이 도발적인 선언에 우리의 반대를 성취하기위하여 일본과 한국 그리고 모든 우리의 우방들과 함께 작업할 것이다. 미국과 6개국 협의 동반자 국가들은 평화적이고 외교적인 방법을 통하여 한반도의 비핵화(非核化)를 추구하고 있다. 우리는 2005년 9월의 공동선언의 수행을 위하여 계속해서 노력하고 있고, 공동선언은 6개국회담에서 산출되었고, 북한에게 긍정적인 미래(未來)에로 그리고 비핵화 한다는 북한의 약속을 수행하는 것에 대한 회답으로 구체적인 이익들에 대한 명료한 길을 제공하는 것이다. 우리는 우리의 6개국 회담 참가국들 가운데 5개의 참가 국가들과 함께 북한이 회담으로 복귀하도록 계속해서 노력하고 있으며, 북한사람들에게 그들의 관심을 표명하는 고위급 회담을 허용하도록 최근에 말레이시아에서의 6개국 회담 참가국의 장관들의 회의를 제안했다. 우리는 6개국 회담의 5개국참가국들 모두와 유엔안전보장이사회가 유엔안전보장이사회 결의 1695에서 표명되어 있는 것처럼, 북한에게 핵무기의 실험은 북한의 한층 더한 고립을 초래할 뿐이고, 북한 사람들(인민들의)의 이익에 반할 것이라고 설득하는 모든 노력을 발휘할 것을 요청한다. 실망스럽게도, 북한은 이러한 노력들을 계속해서 거부하고 있으며, 2005년 9월의 공동선언에서의 북한의 약속을 이행하기를 거부하고 있고, 11개월 동안 6개국 협의에 복귀하기를 거부해왔다. 북한의 핵실험은 비핵화(非核化)와 6개국 협의에의 북한의 약속에 대한 우리의 신뢰를 심각하게 손상시킬 것이고, 아시아와 세계에서의 평화와 안전보장에 위협을 제기할 것이다. 이런 성격의 도발은 북한 정권을 더욱 고립시킬 뿐이고, 6개국 회담에서 북한사람들에게 제공되도록 되어진(결정된) 북한사람들이 정당하게 보상받을 수 있는 이익들을 거부할 뿐이다. 미국은 미국의 우방들과 6개국회담 참가국들과 함께 이처럼 무모한 행동을 단념하도록 계속해서 노력할 것이고, 적절하게 대응 할 것이다. 우리는 그 지역의 우리의 우방들과 확고하게 임하고 있으며, 그들의 안전보장에 대한 우리의 약속을 재확인한다. 번역은 고 문 승 이번역에대한 의견은 chungwon38@hanmai.net 로 ---- ---------------------------------------------------- For Immediate Release Office of the Press Secretary October 3, 2006 Statement on North Korean Nuclear Test The United States is seriously concerned about today's announcement by the North Korean government of its intention to undertake a nuclear test. Such an action would be directly contrary to the interests of all of North Korea's neighbors and to peace and security in the Asia-Pacific region. We will work with Japan, South Korea, and all our partners to register our opposition to this provocative announcement. The United States and its Six Party partners seek the denuclearization of the Korean Peninsula through peaceful, diplomatic means. We continue to strive for implementation of the September 2005 Joint Statement, which resulted from the Six Party Talks and which offers North Korea a clear path to a positive future and concrete benefits in return for carrying out its commitment to denuclearize. We continue to work with our Six Party partners to bring the North Koreans back to the talks, most recently offering a Six Party Ministerial meeting in Malaysia to allow the North Koreans a high-level venue in which to express their concerns. We call on all five members of the Six Party Talks and the United Nations Security Council -- as stated in United Nations Security Council Resolution 1695 -- to exert every effort to persuade North Korea that the test of a nuclear weapon would only bring its further isolation and would not be in the interest of the North Korean people. To our disappointment, North Korea continues to reject these efforts, refuses to carry out its commitment in the September 2005 Joint Statement to denuclearize, and has refused to return to the Six Party Talks for 11 months. A North Korean test of a nuclear weapon would severely undermine our confidence in North Korea's commitment to denuclearization and to the Six Party Talks and would pose a threat to peace and security in Asia and the world. A provocative action of this nature would only further isolate the North Korean regime and deny the people of the North the benefits offered to them in the Six Party Talks that they so rightly deserve. The United States will continue to work with its allies and partners to discourage such a reckless action and will respond appropriately. We stand firmly with our allies in the region and reaffirm our commitment to their security. [ 2006-10-06, 08:57 ] 조회수 : 출처 : 백악관 홈페이지
신고 0명
게시물신고
|